"Bread and water"
Translation:Pano kaj akvo
Because an accusative is normally used for a direct object. A direct object depends on a verb. As there is no verb it cannot be an accusative. This is only an exercise. It is not about inventing contexts for other possible translations. There would be thousands. Keep that for a translator class.
I beg to differ on 'inventing contexts', a sentence whithout context does not exist. I find interesting to have other possibilities (certainly not thousands here) in mind than the first one even if (above all when) it is 'only an exercise', to think as immediately as possible in the language I'm learning. Well, it may not be the majority view after all.