"This woman has several horses."
Translation:Tiu ĉi virino havas plurajn ĉevalojn.
June 5, 2015
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
multajn is also not accepted... just plurajn...
But 'kelkaj' would be significantly different. "A few horses" vs. "Several horses". One has the subtext of diminishing the number, the other has the subtext of amplifying it.
I might be late to the party asking this but what is the difference in usage between 'Cxi tiu' and 'Tiu cxi'?