Yes, exactly. He is speaking quite fast and the "parolos" can easily be mistaken for "parolas". After listening to the sound clip a few times I concede it could also sound like "parolos" but it is certainly not clear. And clarity is important for new learners, right?
Esperanto has a habit of dropping unneeded words in certain conditions.
In the case of "la fraca(n)", the full phrase is "la franca(n) lingvo(n)". (The French language.) The word "lingvo(n)" is usually omitted...though there's nothing technically wrong if you leave it in.
(Also note that it's "la fraca(n)" and NOT "la franco(n)". French is used as an adjective and the noun is "language". It doesn't matter that the word "language" is completely abbreviated out of the sentence, it's still the noun.)
If you wanted to stress that you were referring to the Esperanto language, you could go with "la Esperanta(n) lingvo(n)" In this case, Esperanto is being used as an adjective and you'd have to use "Esperanta", the adjective form of the word.
I'm not sure what you're asking. Parolos is future because of -os.
if you're looking for meaningful feedback in the forum: It's always good to include:
- the type of exercise you're doing
- the whole sentence you entered
- the full correction
- any unused word tiles
- screenshot or copy-paste is best