I find it really hard to tell the difference between 'skjørtet' and 'skjorte' Shirt or skirt??!?!?!
et skjørt is a skirt...en/ei skjorte is a shirt...
Listen carefully for the ending of the word and also for
o in skjorte - it is more...expressive. If you hear sth like
shrt, it would most likely be skirt and if it is more like
shorte, it would be shirt. At least I think so... :)
I don't know for sure, but I think because it's about the existence of the skirt (it's just lying), you have to add an extra 'e'. If it's about a movement it would be 'hjem'.
Ah I remember reading something like that in one of the exercises...but I don't remember which one.
Edit: Found it, and you were right! Takk!
Isnt hjemm home but hjemme at home?
I assume something like "Oops! I packed the shirt and shoes, but the skirt is at home."
I invite you both to make the "Location" lesson again then :) !
Instead of the verb "å vær ", Norwegian (like Dutch and German for example) uses verbs as "stand", "lie" to indicate where is the object depending on its type. A chair, for example, has legs. Therefore, we will say "Stolen står på gulvet" referring to its location.
You can read it as well in the "tips & notes" of the "Location" lesson :) !