"Skjørtet ligger hjemme."
Translation:The skirt is at home.
I find it really hard to tell the difference between 'skjørtet' and 'skjorte' Shirt or skirt??!?!?!
et skjørt is a skirt...en/ei skjorte is a shirt...
Listen carefully for the ending of the word and also for
o in skjorte - it is more...expressive. If you hear sth like
shrt, it would most likely be skirt and if it is more like
shorte, it would be shirt. At least I think so... :)
I don't know for sure, but I think because it's about the existence of the skirt (it's just lying), you have to add an extra 'e'. If it's about a movement it would be 'hjem'.
Ah I remember reading something like that in one of the exercises...but I don't remember which one.
Edit: Found it, and you were right! Takk!
I assume something like "Oops! I packed the shirt and shoes, but the skirt is at home."