"Tio estas kies skribilo?"
Translation:That is whose pen?
June 5, 2015
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Xneb
23
In English the word order would change with situation. If you're wondering whose pen it is then I'd say "Whose pen is that?", but if I had misheard or didn't believe whose pen it was I'd say with a surprised or questioning tone "That is whose pen?!"
Edit: Though I would use the latter only if someone had said "That is X's pen"
Mi akordas, ke vi proponas la kutiman ordon (kaj konsekvence estus eble via ordo la pli bona por lernejo kiel Duolingo), sed ĉu tiu ĉi frazo povas esti akceptebla se la parolanto volas substreki la vorton "tio"? ekz. "TIO estas kies skribilo?" En certaj okazoj permesas lingvoj vortordojn nekonvenciajn por akcentego.