O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je les ai permis."

Tradução:Eu os permiti.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/teresagarbayo

Completamente errado. Permitir é um verbo transitivo direto e exige, portanto o LHE.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/olindawbigaton

Em português , o verbo "permitir" possui duas regências: quem permite, permite algo (transitivo direto) ou permite algo a alguém (transitivo direto e indireto). Na frase, eu entendi que dei permissão A ELES, isto é, LHES permiti. Alguém dos colegas teria uma interpretação dessa frase que levaria ao objeto direto "o" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/zcla71
zcla71
  • 12
  • 12
  • 7

Ótimo comentário também. Com essas frases sem contexto, as coisas ficam bem difíceis mesmo, e eu a princípio só tive essa sua interpretação.

Agora, pensando bem, daria pra forçar um contexto em que dê pra utilizar o "os": suponha que eu esteja jogando futebol com uma criança pequena e facilito as coisas para que ela consiga fazer alguns gols. Alguém de fora poderia perguntar: "mas como essa criança conseguiu fazer tantos gols em você, que é bem maior que ela?" Se eu respondesse "eu os permiti", faria todo sentido.

Mas concordo que sem o contexto o mais natural é a interpretação que você e eu tivemos: "eu LHE permiti".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/olindawbigaton

Agradeço pelo contexto que levou ao objeto direto.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 333

Perfeitamente correto seu exemplo de permitir "os" gols que sofreu. Cabe, sim neste caso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jallima

Certo. Permitiu clarificar mais um pouco. Mas permita-me, que sou da velha guarda. Para mim, sem contexto, a mais adequada resposta será : eu permiti-lhes. Com contexto, por ex., uma acção que identificasse o motivo da permissão - beber, jogar, desenhar, etc. - poderia admitir "eu os/as permiti a...fazer isso/aquilo - v. atuando como transitivo, pedindo complemento directo. Mas mesmo assim, eu ainda iria por "permiti-lhes que...fizessem isto ou aquilo, ou permiti-lhes isto/aquilo. Obrigado. O Duolingo deveria "permitir" sim acolher as duas variantes.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Sua explicação é boa, mas a interpretação da frase francesa incorreta. Como em português, "permettre" admite duas regências e "les" só pode ser objeto direto. Se o sentido fosse de dar 'permissão a eles', como você pensou, teríamos "Je leur ai permis" (objeto indireto).

'Eu os permiti' soa estranho porque, normalmente, teríamos omitido o pronome 'os' em português (o que não é possível em francês): '-- Quem permitiu esses cartazes? -- Eu permiti!'

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/zcla71
zcla71
  • 12
  • 12
  • 7

Ótimo comentário, mas faço uma pequena correção, possivelmente um erro de digitação seu: "Permitir é um verbo transitivo INdireto e exige, portanto o LHE."

Valeu pelo comentário.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour ZCLA71 « Je leur ai permis.» (Eu dei minha permissão para essas pessoas) [indireto] « Je les ai permis.» (Eu permiti (o uso d) esses objetos.) [direito]. Em francês, estas duas frases estão corretas. Para o português, eu confio em vocês. 2015-10-26

2 anos atrás