1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Él está dando esperanza."

"Él está dando esperanza."

Traduction :Lui, il donne de l'espoir.

June 5, 2015

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/groupebijou

Il me semble que "de l'" est facultatif, "donner espoir" se dit bien.


https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

Bujolda Je suis d’accord avec vous mais on m’a dit mauvaise réponse.


https://www.duolingo.com/profile/nicolebattieres

pourquoi pas esperance?


https://www.duolingo.com/profile/TENA707298

espérance toujours pas acceptée je signale "ma réponse devrait etre acceptée"


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

d'après mon dictionnaire "esperanza" signifie espoir ou espérance


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

En espagnol, esperanza = espoir , espérance ( Grand Dico Larousse).

Él está dando esperanza : il donne de l'espoir . Le ÉL suffit pour lever l'ambiguïté du genre . Lui ,il : est inutile . Et DL accepte sans le LUI.


https://www.duolingo.com/profile/isa180961

espoir et espérance sont des synonymes


https://www.duolingo.com/profile/TGrandgi

Faux ! L'espoir est une attente incertaine tandis que l'espérance est une attente certaine, une assurance.


https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

TGrandi Je ne suis pas d’accord, espoir et espérance sont des synonymes et c’est bel et bien écrit dans mon dictionnaire. Espoir: nom masculin, fait d’espérer, d’attendre (qqch.) avec confiance = espérance.


https://www.duolingo.com/profile/hepepep

pourquoi "El", está.... J'ai mis: "lui", il donne de l'espoir. Quelle règle pour parfois oui, parfois non?


https://www.duolingo.com/profile/sj8D3

J'ai mis également "lui" =refusé: c'est vrai qu'un jour c'est oui et un autre jour c'est non????


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Il est en train de donner de l'espérance. ''espérance'' n'est pas accepter. Ma question est comment on dit ''espérance'' en espagnol?


https://www.duolingo.com/profile/TGrandgi

"Esperanza" vient de "esperar" qui signifie "attendre", et on le comprend : l'espérance, ce n'est pas un vain espoir, c'est une attente ferme. Par conséquent, Duolingo se trompe en refusant "espérance". On a la chance d'avoir "espérance" et "espoir" pour distinguer les deux en français, mais d'après mes connaissances, l'espagnol, l'anglais ou l'allemand n'ont pas cette distinction...


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Merci pour cette réponse TGrandgi. Je crois aussi que DL se trompe aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Renard357125

On écrit il lui donne de l espoir


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"lui, (avec une virgule) donne de l'espoir" est plus élégant!! Duo veut toujours utiliser des "lui il" cela ne se fait pas en français. Au féminin; il faudrait dire" elle elle"


https://www.duolingo.com/profile/France95869

Si je ne mets pas le mot lui devant le il c'est passé bon?!!!!! C'est un peu sévère


https://www.duolingo.com/profile/dhulst2

lui il est en train de donner de l'espoir m'a été refusé, pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/ROMIGNON3

Pourquoi ,plusieurs réponses au present ,ce n est pas le theme de la leçon , on refuse les réponses avec : en train de ....


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Parce que les exemples sont mal choisis et qu'en français ça ne se dirait pas.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.