"Det er hus i bygda."

Translation:There are few houses in the village.

June 5, 2015

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/_hzw

Does "få" in the sentence also emphasize "the lack of something" as "few" in English? And how to say "a few"?

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Deliciae
Mod
  • 275

To express lack you'd add 'for', or make it into a negative statement:

Det er for få hus i bygda.
There are too few houses in the village.

Det er ikke nok hus i bygda.
There aren't enough houses in the village.

To say 'a few', we use 'noen få':

Det er noen få hus i bygda.
There are a few houses in the village

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fveldig
Mod
  • 335

I think that would depend on context, I'd just think of 'få' as there being a small number of them, not that there should be more.

'a few' could probably translate to 'et par' (a couple).

June 5, 2015
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.