"They give me water."

Překlad:Oni mi dávají vodu.

June 5, 2015

5 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

"Oni mi davaji vodu" - tuto moznost mi aplikacia neponukla. So zamenom mne mi dava zmysel jedine slovosled " Oni davaji vodu mne" (v zmysle nie ja im). Neviem kedy by som pouzila tvar " Oni mne davaji vodu."


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Oni mi davaji vodu je hlavni preklad. Mně a mi jsou v češtině témeř 100% zaměnitelné, takže jestli je "Oni mi dávají vodu" nebo "Oni mně dávají vodu" je pouze na mluvčím. Varianta slova "mne" (bez háčků) se v této větě nedá použít vůbec nikdy.


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Bez háčků - to je jasné. To je celkom iný pád. Chcela som povedať hlavne to, že veta "Oni mně dávají vodu" mi pripadá zmysluplná. (dokonca viac ako tá druhá, ale to môže byť rozdiel v českom a slovenskom obvyklom vyjadrovaní) Skrátka predstavujem si napr. takýto rozhovor: "Ty jim dáváš vodu?" "Ne, oni dávají vodu mně."


https://www.duolingo.com/profile/HiFiMasteR

Podávají mi vodu je hodně špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.