"Han er et umulig barn."

Translation:He is an impossible child.

June 5, 2015

22 Comments


https://www.duolingo.com/LangForThought

Wouldn't it be "umuligt" here?

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/Luke_5.1991

That sounds Swedish to me. Norwegian doesn't add the -t to adjectives that end in -ig.

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/LangForThought

Yeah that's what I thought. I get the two mixed up. Thanks!

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/Luke_5.1991

No worries!

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/km1

I was really wondering about why some t's seem to be missing in Norwegian! Besides after -ig are there other times the t is not added? Or a reference for this? It seems Norwegian is the odd one out compared to Danish and Swedish here.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/Luke_5.1991

Most of the time, there are no Ts after an "-sk" ending, either.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/BrettMayes

Is this impossible in the sense of hard to look after?

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 164

Yes, describing a difficult, frustrating child is how this sentence is most likely to be used.

However calling someone "umulig" is something we often do teasingly, or in a "he's impossible, but I love him" kind of way, so it's not necessarily as bad as it sounds.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/JurgenLethbridge

sounds like my brother

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/BrettMayes

Ah that's great! Thank you for the explanation :D

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/Ulven87

Depending on tone of voice we do it in English a fair amount, but "impossible" usually has less teasing connotations with children.. Would you say for children the more teasing connotation applies or is it more like English in that regard!?

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/AnnaSofieS3

Yeah I believe so. Stubborn maybe

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/S1-Blade

This wouldn't change if it was a title right? (In Doctor Who, one girl is called "The Impossible Girl")

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/BrettMayes

I don't know for certain but I would assume it would change. As this refers to "an impossible child". I think in the case of "she is the impossible girl" it would probably be "Han er umulig jenta". I'm not a native speaker but that would be my guess. (Also props for the Doctor Who reference :D)

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/Gidget84

"She is the impossible girl" = "Hun er den umulige jenta."

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/knightofcookies

Is this something lost in translation? I haven't ever heard somebody say this.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/griffindd

http://www.yourdictionary.com/impossible

"Extremely difficult to deal with or tolerate: an impossible child; an impossible situation."

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/GeoffreyCa301149

"umulig" gets run together and sounds like "uule."

September 20, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.