"Han er et umulig barn."
Translation:He is an impossible child.
26 CommentsThis discussion is locked.
I don't know for certain but I would assume it would change. As this refers to "an impossible child". I think in the case of "she is the impossible girl" it would probably be "Han er umulig jenta". I'm not a native speaker but that would be my guess. (Also props for the Doctor Who reference :D)