"Is driving a truck or a car more difficult?"

Translation:Kamyon kullanmak mı, araba kullanmak mı daha zor?

June 5, 2015

This discussion is locked.


An alternative would be : 'Kamyon sürmek mi daha zor yoksa araba sürmek mi ?'


Do you have to repeat kullanmak or sürmek each time? For example, would, "Kamyon sürmek mi yoksa araba mı daha zor?" be accepted here because, "araba sürmek," is implied?


You can use single 'sürmek' however it needs to be placed after the second object. This would be the correct version : "Kamyon mu yoksa araba sürmek mi daha zor?"


Huh, okay, thanks so much! That's really interesting!


This answer was not accepted. Reported.


Why "Yoksa" and not "veya"? I keep confusing them! One explanation said "Yoksa" is more like "otherwise" or "If not" which doesn't seem to fit everywhere it is used...


"Yoksa" is used when there are only two options. Ex. "truck yoksa car-- which is more difficult"?

"Veya" may offer two choices, but other options exist that you're not mentioning. Ex. "Are you coming by truck veya car?" ... you could surprise me and answer "bike".

More info: HERE


Turks don't use 'or' the same way we do. They have, as far as I know, 3 systems. 1. The one shown. 2. XYZ ... yoksa ... 3. Ya ..... ya da.

The 3rd also has variants for a) both: hem .... hem de and b) neither: ne .... ne de...


Would it be correct to ask: "Kamyon kullanmak yoksa araba kullanmak daha zor mu?"


nope it is not correct


Would you mind giving an explanation why?


When you compare two things you should add interrogative particle (mı,mi,mu,mü..depends on the words or verbs) right after the these things you compared. But what you wrote is adding interrogative particle after the adverb. So it is grammatically incorrect. This is the form of comperative sentences ; " X mi yoksa Y mi daha + adverb " yoksa = or, daha = more, mi = interrogative particle .. Example sentence : Gitmek mi yoksa gelmek mi daha kolay? (Is going or coming is easier? ) kolay = easy, gitmek = to go, gelmek = to come.


Expanding on Winonax,

You cannot stress two different sections of a sentence at the same time. By using yoksa, you're stresing the "truck" and "car"; but by using "mi" after the verb "zor" (to be difficult), you're stressing the copula.

So which is it?

Are you asking me to choose between a truck and a car? (In which case, the question particle must come after these two items)

Or are you asking if driving either a car or a truck would be more difficult or easier compared to something else, like sailing a ship or flying a plane? (In which case, the question particle must come after 'zor', but the 'yoksa' would be completely wrong and unjustified. Just say 'ya da' in that case.)


yes that's correct. If you want to compare two things without stressing any of this object you will use interrogative particle right after these objects. (That's why i said "words or verbs") In this section (check the the question at the top) , it is not about stressing adverbs.


Thanks for both of you! You really did help!


@Ektoraskan: I had almost what you described in variant two, but used "veya" instead of "ya da". I guess that does not work either, although it is not an"either...or"? At least it was rejected by DL.


Oh thanks, everything is clear now! I just didn't know about that gramatical structure. Or maybe it's just my native tongue (Hungarian) which confused me:)

Anyways, have a lingot for your help!


No problem! Happy to help you :)


Is there a way to say this using "yoksa"?


You could say, "Kamyon mu yoksa araba mı sürmek daha zor?"


Why is this downvoted without comment? Is this a right or a wrong version to say the same?


It is correct. No idea why it's downvoted. Some of the comments on duolingo are inexplicably downvoted despite being informative. I don't understand what people are thinking really.


I think you can say "Kamyon sürmek mi yoksa araba sürmek mi daha zor?"


What is the difference between "kullanmak" and "sürmak"?


Is 'Kamyon kullanmak mı yoksa araba kullanmak mi daha zor' correct?


Yep! (The second mi should be )


why didn't we say 'kamyon kullanmağı" not 'kullanmak' ?


"kamyon kullanmak" is the subject here, so it doesn't require accusative case.


sürmek için ya araba mı ya da kamyon mu daha zor?


Why do we use 'daha' instead of 'en'?


"daha" is used for comparison. - daha zor = more difficult - daha güzel = more beautiful

while "en" is used for "the most..." - en zor = the most difficult - en güzel = the most beautiful


I wrote ''kamyon sürmek mi araba sürmek mi daha zor?''

The system told me I was wrong and reommended the pharse ''kamyon sürmek mi BİR araba sürmek mi daha zor?''

Why do I need ''bir'' before araba and don't need it before ''kamyon''?


Biz bunu Türkçe'de "Kamyon kullanmak mı daha zor araba kullanmak mı" yada "kamyon sürmek mi daha zor araba sürmek mi" şeklinde kullanıyoruz. Burada bir zorlama cevap olmuş sanki.


"Kamyon mı araba mı kullanmak daha zor?" doğru mu olabilir? Yoksa "--x-- kullanmak" (yani, her ikisi kelime) her zaman beraber kullanabilir mi?


why "Kamyon veya araba kullanmak daha mı zor?" is incorrect?


Kamyon kullanmak daha zor mu yoksa araba kullanmak mı Neden yanlış? ?


Kamyon kullanmak mı daha zor araba kuklanmak mı ?


Is suruyor acceptable? If not why? Please.


Can we say in Turkish as following: " Kamyon sürmek mı daha zor yoksa araba sürmek mı" ?


Why "Kamyon sürmekmi yoksa araba sürmekmi daha zor" is incorrect?


Where is veya or yoksa

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.