[Infographic]Irish vs English (Key Differences)
Hey there! I made another Infographic!
I’d recommend increasing the size of the Irish “special characters” for those of us who no longer have young eyes. You could also include the “Tironian et” character, ⁊ (no, it’s not a “special seven”), among them — it’s like an Irish ampersand.
Which 23 letters are you counting as being in the Irish alphabet? The infographic doesn’t clarify that point.
The articles might be better presented as all lower case, since there’s nothing gained by presenting them in title case.
Since it’s showing up in the discussions here, I presume that the character is included in Museo Sans Rounded. I don’t know if Markdown formatting allows font selection.
EDIT: The Museo Sans Rounded specimen shows that it doesn’t have the Tironian et. I use the typeface Old Standard as my default browser font, so that’s where it’s coming from in my browser. There are a number of gratis typefaces that have the Tironian et; the one in Junicode is particularly well-designed. You’ll need to set your default browser font to one that has the Tironian et for it to show up here.
See, it doesn't show for me here. I just see the box. I can see it when it's in my search bar, but not when I Google it.
But I'd agree with you on the alphabet - the only way I'd get to 23 is the usual 18 plus á,é,í,ó and ú. J K, Q, V, W, X, Y and Z are used in loan words, but I'd argue that they aren't really part of the Irish alphabet, any more than umlauts or other accented characters are part of the English alphabet, even though they are used for loan words.
The Tironian et is used on “Pay and Display” (Íoc ⁊ Taispeáin) parking signs.
Regarding which letters were part of Irish, my point was that the person for whom an infographic would be most useful would have no idea of which 23 letters Bryan.EDU meant; identifying the particular set of 23 letters would be of help to someone with no familiarity with Irish.
I’d argue that the acceptance of loan words such as vóta with non-native letters into Irish makes those letters part of Irish, just as I’d argue that if English accepted the Icelandic word þing (spelled as such) into English, that would make Þ into (well, restore Þ as) an English letter.
The linked picture in my previous reply was taken in Dublin in 2006. Are they no longer used on parking signs there?
Perhaps the people who created the images at the dsps.ie site didn’t have access to a typeface with a Tironian et, and used an ampersand in its place? (The different spelling between the smaller and larger images suggests that the signs are not produced from those images.)
You're right - I just had a quick look on Google Streetview, and found 3 different parking signs in different places in Dublin recorded last summer, and they all had that symbol, not the &. Never noticed that before.