Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"The judge locked the container."

Translation:La juĝisto ŝlosis la ujon.

3 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 168

I don't get the difference between the suffix -isto and -ulo...

Why is "jugxulo" not possible?
Or why "bonisto" is not possible?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Andi_M
Andi_M
  • 10
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

-ulo relates to a person with that property (blindulo = blind person).

-isto relates to a person with that profession (or very regular occupation).

That's why your proposed words would not make too much sense. "juĝulo" would be a person with the property to be a verdict, "bonulo" a person with the profession to be good.

3 years ago

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 168

Thank you :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/PatriciaJH
PatriciaJH
  • 25
  • 25
  • 21
  • 7
  • 160

Bonisto, I think you meant. But now you mention it, I think there are some bonistoj out there -- some are happy generous ones, and some are angry anxious ones...

2 years ago

https://www.duolingo.com/Katzedecimal

As I understand it, -isto indicates a specialist, while -ulo indicates your average joe. -isto is usually applied to some occupations, sports & hobbies, rather than adjectives. If a person specialised in being good, they'd be a bonisto, while a judge specialises in judgement, hence jugxisto. A jugxulo would be a regular judging guy (like that guy at work who's always criticising people, maybe?) (intermediate Esperanto, not fluent, not an expert, corrections by more experienced Esperantistoj welcomed)

3 years ago

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 168

Dankon! :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/Jamthom8
Jamthom8
  • 18
  • 9
  • 7
  • 7
  • 4

-isto is also used for something that you do in a professional manner, like Esperantisto

3 years ago

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 168

And "sxtelisto"? Could it be sxtelulo?

I don't know... is stealing a profession?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Jamthom8
Jamthom8
  • 18
  • 9
  • 7
  • 7
  • 4

You can steal in a professional manner in which case it would be ŝtelisto or you can have someone who steals which would be ŝtelulo. I imagine ŝtelisto would be much more common.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Cambarellus
Cambarellus
  • 21
  • 15
  • 11
  • 8
  • 6
  • 218

Professional manner? I'm certainly not an Esperantisto then!

"Mi estas Esperant-aĉ-isto" Or is: "Mi estas Esperant-et-isto" better.

"Mi estas krokodilisto?"

1 month ago

https://www.duolingo.com/Diskania
Diskania
  • 18
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 4

Difference between "fermas" and "sxlosas" ? Is "fermis" here uncorrect ?

1 year ago

https://www.duolingo.com/danielqsc
danielqsc
  • 20
  • 12
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2

"fermi" is only "close". You can close the container without locking it, so, yes, "fermis" is incorrect here.

1 year ago