"The judge locked the container."

Translation:La juĝisto ŝlosis la ujon.

June 5, 2015

15 Comments


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

I don't get the difference between the suffix -isto and -ulo...

Why is "jugxulo" not possible?
Or why "bonisto" is not possible?

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Andi_M

-ulo relates to a person with that property (blindulo = blind person).

-isto relates to a person with that profession (or very regular occupation).

That's why your proposed words would not make too much sense. "juĝulo" would be a person with the property to be a verdict, "bonulo" a person with the profession to be good.

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Thank you :D

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PatriciaJH

Bonisto, I think you meant. But now you mention it, I think there are some bonistoj out there -- some are happy generous ones, and some are angry anxious ones...

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Katzedecimal

As I understand it, -isto indicates a specialist, while -ulo indicates your average joe. -isto is usually applied to some occupations, sports & hobbies, rather than adjectives. If a person specialised in being good, they'd be a bonisto, while a judge specialises in judgement, hence jugxisto. A jugxulo would be a regular judging guy (like that guy at work who's always criticising people, maybe?) (intermediate Esperanto, not fluent, not an expert, corrections by more experienced Esperantistoj welcomed)

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Dankon! :D

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jamthom8

-isto is also used for something that you do in a professional manner, like Esperantisto

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/truelefty

And "sxtelisto"? Could it be sxtelulo?

I don't know... is stealing a profession?

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jamthom8

You can steal in a professional manner in which case it would be ŝtelisto or you can have someone who steals which would be ŝtelulo. I imagine ŝtelisto would be much more common.

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Compare your comments with Andi_M above.

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cambarellus

Professional manner? I'm certainly not an Esperantisto then!

"Mi estas Esperant-aĉ-isto" Or is: "Mi estas Esperant-et-isto" better.

"Mi estas krokodilisto?"

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Diskania

Difference between "fermas" and "sxlosas" ? Is "fermis" here uncorrect ?

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danielqsc

"fermi" is only "close". You can close the container without locking it, so, yes, "fermis" is incorrect here.

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Ŝlosi also has a nuance of "sealing" something. An act a judge is more likely to accomplish than merely locking a box.

July 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Mi unue legis ĉi tiun en la angla, kaj pensis, ke la juĝisto ŝlosis la ĉambron.

July 13, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.