1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi pensas, ke ŝi vidas grand…

"Ŝi pensas, ke ŝi vidas grandajn insektojn."

Translation:She thinks she sees big insects.

June 6, 2015



Why is "she thinks that she sees big insects" not acceptable?


No idea, besides your proposition is normally the good one.


Yours is the better translation; at least, it is in my dialect of English.

Report it when you believe that you are correct.


Ŝi vidas Gregor Samsa kaj liaj amikoj


Ĉu ŝi estas malsana?


But ke means that!!!


It accepts "She thinks THAT she sees a large insect" as well, I don't know anything about Esperanto grammar but "ke" might be required in Esperanto but not in the English sentence


You are right; “ke” is required here to join the two phrases “ŝi pensas” and “ŝi vidas…” English allows to omit the word “that” here. I do not know of other languages that do.


It might not be required, but in UK English it would be common to use "that" in this case.


I would also think that ¨she thinks that she is seeing big insects¨ is correct, ne? I mean, as far as I remember, Esperanto verbs ending with "as" also work as present participle. But I guess the context is key.


I think that the n at the end means that the article the has been incorporated. Am'I wrong? please explain. Thanks. Disregard! I checked and I think it means the the word is declined as an accusative.


Ive MEMORIZED the correlatives chart, but seriously, I dont think that I understand how to use them at this point. If theres a conscise page for usage of these, that would be cery apreciated.


I'm assuming that the extra commas I've seen in places is just something we don't do in English - is there a rule for how they are placed in Esperanto?


Mi vidis tiun epizodon de Stargate! :-D

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.