"Mia najbarejo estas la mondo."
Translation:My neighborhood is the world.
6 CommentsThis discussion is locked.
It's not that weird; the English word "neighbourhood" literally means near-living-ness.
Neigh- from "nigh", from "nær", "near" - yes, this means the modern Australian accent is nearer the OE pronunciation of the word "neighbours".
-bour- from "bor" (so the spelling in use in the US is older than the spelling we now use in the UK and Commonwealth) "living" (in the sense of "loĝi", not in the sense of "livi")
-hood from "-het", an ending for many nouns that corresponds to the English -hood or -ness (like -skap corresponds to -ship as a noun ending in the same way)