Comida vs alimento
Many decades ago I took a beginning Spanish class where I was taught that the Spanish word for food was alimento, I don't recall ever hearing of comida. Now, in Duolingo, food is comida and there is no mention of alimentos. What's up? Is my time addled old gray matter letting me down or has somebody pulled the plug on alimento?
Comida is uncountable - food in general.
Alimento is countable - foodstuff, a specific ingredient/s.
I read several different discussions regarding the difference and here`s the best one I could find...
"Alimento" is a semi-technical word that you find mainly in discussions related to nutrition. Do a Google search on 'alimentos' and you'll immediately see links to places where the nutritional aspects of different food is discussed. The word 'comida' is your everyday conversational word for 'food' and unless you are a nutritionist, it's the one you will usually be using.
The context I see alimento used most often in Mexico is for what we in the USA would call 'groceries.' We say 'grocery store' not 'food store.'
I have seen this word often in ads for Mexican supermarkets in the USA. "alimentos"