1. Foro
  2. >
  3. Tema: Duolingo
  4. >
  5. she loves him

https://www.duolingo.com/profile/lucio2012

she loves him

duolngo lo traduce por: ella lo quiere. ¿no seria? ella le quiere

May 17, 2012

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/m.artigot

El complemento directo del pronombre personal de 3ª persona masculino es "lo" y el femenino es "la". La utilización de "le" constituye leísmo, muy extendido en Castilla...Sin embargo, la RAE admite el leísmo para el masculino de persona. Por tanto la forma preferente en este caso es "lo", aunque se admite también "le".


https://www.duolingo.com/profile/GisseJo

Así como el inglés tiene diferentes "modismos", el español también y en ciertos paises se diferencia entre el femenino (la quiere) y el masculino (lo quiere) y en otros se utiliza un articulo neutro como: le quiere.


https://www.duolingo.com/profile/Honzo

Según la explicación de m.artigot es correcto usar "le", yo soy andalúz y para mí lo extraño es decir lo quiere.


https://www.duolingo.com/profile/fjck

Yo soy de Venezuela y puedo dar fe que en Latinoamerica decir "Ella le quiere" suena extraño por estos lares. Aqui todo el mundo utiliza la frase "Ella lo quiere". Esoy seguro que la persona que introdujo esa traducción debe ser de continente americano y no del europeo. Solo como comentario a los compañeros españoles que han dejado su comentario aqui.... Creo que Duolingo debiera dar las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/lucio2012

yo son de castilla la mancha. a mi me suena mal decir "lo quiere". suena a cosa. a que quiere un coche o un lápiz o un ... no a una persona.


https://www.duolingo.com/profile/marares

En Argentina es normal decir "lo quiere". La frase "le quiere" es poco común y algo robótica. Ya vemos, depende de cada lugar en particular.

Aprende un idioma en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.