You'd use a different verb. "Du må spørre om det". In that case you would be asking a question, in which case 'spørre' would be used. When using 'be' it's to pray or to get permission.
My Norwegian wife insists that "å be om" is an expression which means "to ask for." To say "pray about" doesn't sound correct to me. As a native English speaker I would never pray "about" something - I would either "pray for" something or "pray on" a matter, hoping for guidance.
As a native English speaker, to "pray about" something sounds perfectly natural, and to "pray on" something sounds strange. Denominational or regional thing, maybe?
lmao so true. southern christianity people say " you should pray on that" . It is chistian snark; doesn't mean it is proper english but it definitely is said....