1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "La virino ne ofte portas pan…

"La virino ne ofte portas pantalonon."

Translation:The woman does not often wear pants.

June 6, 2015



Ĉar la urso havas ŝiajn pantalonojn! Kaj li trinkas ŝian bieron! :O


The word 'often' can go at the end of the sentence also.


Does that not change the emphasis?


I feel like putting often at the beginning of the sentence, I.E. "Often, the woman does not wear pants," or before does, "The woman often does not wear pants," means that it is not unusual for her to be not wearing pants, but she still might wear them more than not, whereas putting often before wear, "The woman does not often wear pants," or at the end of the sentence, "The woman does not wear pants often" means that she is not wearing pants more than she is. Is there any way to show this subtlety in Esperanto?


She is not wearing pants more often than she is 0_o


I thought the same thing... o.o


Ĉu vi havas ŝian telefonnumeron?


This is not a sentence that any English speaker would utter. Maybe "That woman..." or "Women...", but otherwise it just sounds bizarre.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.
Get started