Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sei da sola?"

Traduction :Es-tu seule ?

il y a 3 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/BobBillyBoy

Pourquoi "da" sola ? "Sei sola" ne fonctionne pas ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

On dit comme ça en italien; essere da solo/a, mais c'est seulement dans ce case-ci. Pour tout le reste est comme en français:

Essere triste= être triste.

Essere accompagnati= être accompagné.

Essere vuoto= être vide, etc.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/.Seb.
.Seb.
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8

Je pense que c'est un peu comme "est tu la seule?" Mais j'en sais rien

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

personnellement je traduirais "es-tu la seule?" par "sei l'unica?"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/johans2103

J'ai la même question de Bob!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 113

En fait on dit : "Je ME POSE la même question QUE Bob"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/johans2103

Merci :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

deux phrases auparavant "da soli" voulait dire "tout seuls" et maintenant "da sola" ne veut plus dire "toute seule". Qui peut m'expliquer ?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

soli masculin pluriel

sola féminin singulier

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

13.12.17 - Même question que HlneGRAVIE. Pourquoi dans certains cas DL nous inculque que DA SOLO/DA SOLA veut dire TOUT seul/seule et là, tout d'un coup, c'est faux. Y a-t-il une règle ? Merci d'avance :-)

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

l'incohérence des traductions dans cette version du cours est un gros problème. Nous avons corrigé les plus courantes, mais nous ne pouvons pas passer en revue les 48 000 exercices que compte ce cours. Nous préférons nous consacrer à la création d'une version deux, dans laquelle nous essaierons de maintenir une cohérence dans les traductions et dans les indices.

il y a 9 mois