Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Pass me that book!"

Перевод:Подай мне ту книгу!

3 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/D4G41

Дай сто рублей и подай сто рублей. Очевидно разный смысл в словах дай и подай.

3 года назад

https://www.duolingo.com/RedStar351

Наверное слово "пас" которое применяется в спорте произошло от "pass".

2 года назад

https://www.duolingo.com/GHzb

Не произошло, а именно им и является в виде номинализации. Кстати, комментаторы часто говорят не "пасс", а "передача", что является буквальным переводом.

2 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Удивлен, что народ спорит, что лучше, "дай" или "подай". Я бы сказал, что больше подходит "передай". Оплату в маршрутке, мяч в футболе, книгу, опять же.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

так передай тут принимается, потому и не спорят

2 года назад

https://www.duolingo.com/Miroslavbel

Я правильно понял, что подать можно только ту (that) вещь, а эту (this) нельзя? А the можно? С give ограничений нет (ну а мало-ли)? Большое спасибо)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Можно представить ситуацию, когда я вам даю вещь и говорю, подай её Васе, а Вася сидит в отдалении от нас. То есть вещь-то близко, и будет this, но Вася-то далеко, потому pass подойдет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/fSxa3

Почему здесь That а не the

2 года назад

https://www.duolingo.com/Enterprise7

That означает тот предмет, который находится от вас на ростоянии.

2 года назад

https://www.duolingo.com/ArianaMint

that book - ту книгу, the book - эту книгу.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

the book может быть как this one так и that one, артикль на удалённость не указывает, а указательное местоимение - да

1 год назад

https://www.duolingo.com/VladTreski

Там а не это

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Pharisey

Тут ещё такой момент... Когда пишут that, хочется не просто перевести "ту книгу", а "вон ту книгу", делая акцент на расстоянии, "не эту, а вон ту". Но вариант "подай мне вон ту книгу" не проходит. Это так, на всякий...

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

вон ту книгу будет that book over there

1 год назад

https://www.duolingo.com/OrUV4

А почему не просто "подай мне книгу"?!

1 год назад

https://www.duolingo.com/UinGugl
UinGugl
  • 25
  • 21
  • 1303

А "просто" потому нельзя, что в исходном есть слово "that" И это не артикль "the", который на дуо можно и не переводить.

1 год назад

https://www.duolingo.com/katika055

Omg..

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SYBOROB

Почему не правильно , подай мне книгу

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ViktorSoko10

я не понял разницы все же. Эту и Ту книгу. смысл в расстоянии до нее?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/germanm8

Почему не правильно - передай мне ту книгу ?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/IVY914690

Почему передай не подходит, а только передайте??

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SanchoSibe

Хмммм, тонкий вопрос однако

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/8EPO1
8EPO1
  • 14
  • 40

Чего напали на Ларису! Культурным культурные ответы, хамам хамские! Все правильно.

2 недели назад

Похожие обсуждения