"They are boys."
Translation:Loro sono ragazzi.
well, "siamo" is used for the 1st person plural, "we" and "sono" for the 3rd plural (and also 1st singular). "Noi siamo", "Loro sono".
you are right but ragazzi is boys (plural) so in this case has to be they
But isnt uomini plural as well? Why is loro uomini ia acceptable but not ragazzi
I thought siamo is "we are" not "i am" and i thought sono only means "they". So it means "i am" too? CONFUSION...
Loro means They...
They first try to see if you can recognize the word, in the following exercise they show you the meaning
"They are boys" = my translation: loro sono ragazzi? what did I do wrong?
It is correct, but maybe just becouse when we speak we miss (loro) becouse we already know it is loro...but you can say loro... sometimes we use se subject for to specify more, giving more weight ...LORO as if he musts understand more that you want say they... but usally we miss the subject
"sono ragazzi"... How is it possible to know the subject, once the verb declination is the same? Loro sono ragazzi Noi sono ragazzi ???.
For Noi the conjugation is siamo. "Loro sono" and "Noi siamo". "They are" and "We are."
Yes! I did click 'Loro sono ragazzi'. But it said 'Wrong'. And show me 'Loro sono ragazzi' for the right answer. What's wrong?
It wanted you to check two answers. Both "Loro sono ragazzi" and "Sono ragazzi" are correct. You only got one, so it counted it wrong.
Well, i kinda forget where was the diffrence actually :) What was the diffrence, if you don't mind to say...
Yeah, that's where language in general gets confusing, because there is no translational difference between "Loro sono ragazzi" and "sono ragazzi."
I don't know how to say this without sounding confusing... The second one leaves off the "Loro" (they) because the only time you use that version of the verb ("Sono" (are)) and direct object ("Ragazzi" (boys)) is when you are in the third-person plural tense. So, since you can tell what the subject is by looking at the verb and direct object, it's acceptable to leave the subject off altogether. Does that make any sense?
It's sort of similar to how English speakers can say "You buy the milk?" and the actual sentence "DID you buy the milk?" is understood even though the first word was left out. Or like how we can say "You busy?" or "You feed the dog?" and the context tells us that the full sentence would be "ARE you busy?" and "DID you feed the dog?"
i can't understand why duolingo put two answers have the same meaning .. it is confusing to understand the difference between the two answers :@
I think youre supposed to get this one wrong since I first chose "sono ragazzi" and it said it was supposed to be "loro sono ragazzi" and then I quit and chose "loro sono ragazzi" and it said it was supposed to be "sono ragazzi".. in conclusion, I think theyre both right
What does "Essi sono dei uomini" mean? I think it should be "_ are of men", but I've never seen this before. What is "Essi"?
"Essi" is considered an archaic version of "Loro". Seeing as you're familiar with Spanish, it could be compared to "Ellos". The alternative, "Esse", compared to "Ellas". It has largely died out, but i'm sure you can find a place in Italy where it still thrives.
As for the "dei uomini" part, the preposition "di" combined with a definite article (in this case "gli", not sure where the "i" came from), means "some". I'm not entirely sure on this part, but "some" is often excluded from translations because it's not important. You could say "Essi/Loro sono uomini" and be as correct.
as I understand it means "they girls". I think it should be "loro sono ragazze" - "they are girls". Plural for boy (ragazzo) is "ragazzi".
I did click 'Loro sono ragazzi'. But it said 'Wrong'. And show me 'Loro sono ragazzi' for the right answer. What's wrong?
I just lost more of my dignity because I just messed up something that I know by the back of my hand. :'(
If Ragazze translates to girls and Ragazzi translates to boys, is Ragazze and Ragazzi pronounced the same?
My corrected translation said Sono dei ragazzi. Is it right to introduce a word in a practice round? Also, Loro sono ragazzi seems a better translation to me.
I had the option of "sono ragazzi" and "loro ragazzi" but my intuition is that it should be "loro sono ragazzi." "Loro ragazzi" was incorrect. Doesnt "sono ragazzi" mean "are boys"?
Señalando ERROR, el sistema escribe ESSI SONO RAGAZZI. ¿Por qué ESSI y no LORO como en la traducción de "SON NIÑOS"?
Sono ragazzi or loro ragazzi should be correct, according to native speaker. Depends on context which isn't given here, and is an awfully tough thing to introduce in beginning section.
The subject is once omitted and understood to be plural that does not include one self
I spelled sono with two n's and put regazzi instead of ragazzi and that means I got it wrong. Surely A for effort and a spell check notification! Lol
I'm selecting "loro sono ragazzi" and "sono ragazzi" and none goes but they're the right options wtf