1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "The men take off their shoes…

"The men take off their shoes."

訳:その男性たちは自分たちの靴を脱ぐ。

June 6, 2015

6コメント


https://www.duolingo.com/profile/kato.chan

直訳すると変な文章。男は彼らの靴を脱ぐ。

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hiroshi.artcast

ザ メン テイク オフ ターシューズ とtheirの部分がゼアでひなくターと聞こえますが、この聞こえ方は正しいですか?


https://www.duolingo.com/profile/EineKartof1

まず、theirの読み方はゼアとデアを組み合わせた中間くらいの発音だと思って下さい。

また、子音+アーに聞こえたのはその通りです。

ネイティブは、よく使う単語(代名詞、冠詞、前置詞など)を簡略化して発音することがあります。 これらを簡略化する場合は主語や目的語など、文の核ではない場合です。 簡略化の仕方、アクセントではない母音を「ア」と力を抜いて発音します。

5つの母音「a, i, u, e, o」と場合によっては母音に成りうる「r」と「y」が全て「ア」になります。

※綴り上の母音ではなく、発音上の母音が変化します。


https://www.duolingo.com/profile/USK0219

その男は彼らの靴を脱ぐ て翻訳の意味がわからない。


https://www.duolingo.com/profile/Nhrw7

脱ぎますでは駄目か?


https://www.duolingo.com/profile/masa632329

その男たちは彼らの靴を脱ぐ

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。