"My son's wife does not have a car, but she has a bicycle."

Překlad:Manželka mého syna nemá auto, ale má kolo.

June 6, 2015

22 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MarkGlass4

Manželka mého syna= ona-tzn. 3 osoba čísla jednotného.proč mi to nevzalo možnost has?


https://www.duolingo.com/profile/JanSuchy9

Protože zápor se vyjadřuje s pomocným slovesem "do not", "don't" ("does not") a pak už je have - infinitiv. Nic s tím nenaděláte, prostě to tak je. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/TataRozarky

jen pro uplnost doplnim ze otazky se tvori s pomocnym slovesem "to do" ktere prebira ulohu zmeny tvaru slovesa pro treti osobu jednotneho cisla


[deaktivovaný uživatel]

    Manželka mého syna je snacha, mělo by to být uznáno. Nemění to význam, jedná se o synonyma. Sice ekvivalentem ke snaše je daughter in law, ale to nic nemění na tom, že význam je nezměněn. Pokud vím, Duolingo jinak uznává kvanta synonym. Dokonce bych řekl, že "žena mého syna" je v češtině používané tak maximálně na vysvětlení slova "snacha", a v běžné komunikaci ani psaném projevu se tato kombinace slov nepoužívá. Víceméně je to češtinářské faux pas, za který by nás z filologie vyhodili oknem. Nevím, nakolik je to přijatelné v angličtině, ale v češtině to tahá za uši.


    https://www.duolingo.com/profile/cmelak

    Synova manželka nemá auto, ale má jízdní kolo. Co je na tom špatně?


    https://www.duolingo.com/profile/igor.n0

    Synova žena = snacha


    https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

    snacha = daughter in law


    https://www.duolingo.com/profile/igor.n0

    Ano, souhlas, ale asi by to mělo vzít i překlad "Snacha nemá auto ...", protože synova žena snachou je. Ale je možný, že v tom nějaký rozdíl je, třeba něco ve smyslu father a dad.


    https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

    A u vety 'Nezahybej doleva" bychom mohli prjimat preklad "Zahni doprava". U vety 'Vidim kone" pak vetu "Vidim zvire", protoze kun zvire je....


    https://www.duolingo.com/profile/JanSuchy9

    Logika věci je něco jiného než synonymum. Na slově snacha se sice nenaučím přivlastňování, ale potom tam měl být třeba "My son's dog", protože pes mého syna nemá jednoznačné jednoslovní označení jako je "snacha". Musím ještě dodat, že přestože s Vámi nesouhlasím, nesmírně si vážím Vaší práce. <3


    https://www.duolingo.com/profile/ity762265

    Synova manželka je son' s wife a snacha je daughter in law ,oba výrazy mají ekvivalent v češtině i v angličtině


    https://www.duolingo.com/profile/JanSuchy9

    Nezahýbej doleva a zahni doprava není totéž, ale synova manželka a snacha je naprosto totéž. Nebo v tom vidíte nějaký rozdíl?


    https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

    Vidim. Na slove "snacha" se nenaucite privlastnovani.


    https://www.duolingo.com/profile/FrantisekPelc

    Tento překlad je z angličtiny do češtiny. Myslím, že učit se přivlastňovat v českém jazyce není zde třeba a přidávám se k zástupu požadujících uznání snachy. :D A nebo tam hoďte prosím toho synova psa.


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    rozdíl je synova manželka=the son's wife snacha=a daughter-in-law


    https://www.duolingo.com/profile/Andule007

    Ahoj. Proč mi to neuznalo ,, mého syna manželka....,, To je to same ne??


    https://www.duolingo.com/profile/Eva581983

    Nevím kdy použít jen do a kdy does


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2521

    “does” se používá u třetí osoby jedn. čísla, v ostatních případech “do”. “did” pak v minulém čase u všech osob.

    https://www.helpforenglish.cz/article/2007012101-pritomny-cas-prosty


    https://www.duolingo.com/profile/Jana466083

    Mého syna manželka nemá auto, ale kolo je špatně???

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.