1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Die Samstage und Sonntage"

"Die Samstage und Sonntage"

Translation:The Saturdays and Sundays

June 6, 2015



I feel like it is not an accurate translation into English to demand the article, as one would not really say "The Saturdays and Sundays". Clearly the article is required in German, but it isn't in English.


I completely agree. It's not that it's not possible in English to come up with a phrase that needs an article for weekdays, it's the fact that on its own it sounds weird. The fact that you need the article in German is not enough indication that it needs to be present in the translation, as rules in each language are different. Since no context is given here, I think it should be at least accepted not to include the article.


Guys you're all leading each other astray here. There are a lot of sentences where you use articles with days of the week. It changes the meaning of the sentence or allows you to word something in a different way.

Indefinite article We met on Friday vs We met on a Friday immediate vs distant past (can also work with future) denoted by indefinite article

If the day is singular ie Friday The Friday we met was the best day of my life The article is used to refer to a specific date

If the day is plural ie Saturdays The Saturdays we spent together will always be precious to me. There's not really a non-clumsy way to express this without an article. It denotes a repeating event.

Essentially anywhere you say "the day" or "the days" you can say "the Friday" or "the Fridays" if there's some reason you want to emphasise the day of the week.


Cudos to, even learning english stuff here Cool


I am busy during all of the Saturdays and Sundays in March.


I agree. One would almost always say "I spend Saturdays and Sundays in March, ..." or "I spend every Saturday and Sunday in March", over "all the Saturdays and Sundays in March"... Perhaps, the article is a little more likely in past tense: "I spent all of the Saturdays and Sundays of March, inside" but even then a possessive seems more likely "I spent all my Saturdays and Sundays...".


It sounds a bit awkward here as it stands, I agree, but it also depends on the context. You could say, for example "I spend all the Saturdays and Sundays, when my ex-husband has the children, at the hairdresser's".


That would be 'every Saturday and Sunday with..." It's unnatural to say 'all the Saturdays..."


In parts of Germany Saturdays are called Sonnabend


Why the Saturday and Sunday is wrong ?


Other sources (including google translate), list the plural of the days of the week ending in S, like Freistags, samstags..etc


That's not plural. If it's capitalized, it's the genitive case. If it's not capitalized, it's an adverb that means, for example, 'every Friday.' A bit like 'daily' but for a specific day of the week.


Saturdays do not need the "the"


I write correct answers but it is misleading


It fits in German as article is needed, but the English translation is wrong. One would say 'on Saturdays and Sundays, I....." but even then, its unnatural. We'd commonly say 'Every Saturday and Sunday, I...." Even saying eg The Saturdays and Sundays are good", is just cringeworthy, if mot incorrect. The same sentence this way "Saturdays and Sundays are good" has a natural tone and is how English speaking people would say it.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.