1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi estas la ĉefo?"

"Ĉu vi estas la ĉefo?"

Translation:Are you the boss?

June 6, 2015

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Cxefo = Estro?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Jes, laŭ PMEG, sed samtempe ĉef- kaj -estro estas malsimila aferoj.


https://www.duolingo.com/profile/bobandnoo

Jes, mi estas la cxefo.


https://www.duolingo.com/profile/MatthewHac14

Mi estas la cxefestro!


https://www.duolingo.com/profile/RandomCanadian12

mi faris gxin...KIEL CXEFO!


https://www.duolingo.com/profile/AcerMapleB

For some reason I thought cxefo meant menu and I was very confused!


https://www.duolingo.com/profile/GEOvanneGEO

Think of it as 'chief' as in most important or highest rank then it works for main menu and boss.


https://www.duolingo.com/profile/AcerMapleB

Oh... That's a great trick! Dankon!


https://www.duolingo.com/profile/AgentBlaze

Can't it be 'Cxu vi estas la estro'


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

I think so. In fact, I would say it is a better translation. According to PMEG, estro has more to do with the commanding rank, and ĉefo with the hierarchy (not always related to the capacity to give orders, like in an academy where the most senior professor is distinguished in some way).

It may be a bit confusing, though, and I suppose both are valid in most situations. But, for instance, if you are talking about the president of a republic like Italy, where his powers are very limited, I guess you should call him ĉefo, while the prime minister would be more of an estro to the ministers in the cabinet.


https://www.duolingo.com/profile/Noisytoot

Mi estas la ĉefo!

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.