1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Meus pais não são muito velh…

"Meus pais não são muito velhos."

Tradução:Mes parents ne sont pas très vieux.

June 6, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RoderickGP

"Mes parents ne sont très vieux" não estaria correto? Se não, por quê?

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo1

Também errei! - Âgé, âgée-Idoso, idosa, adj. - O Subst. âge, masc (nm) = idade, refere-se à idade cronológica (Um ano de idade, 10 anos, 50 anos).

Vieux, adj, mpl = velho, velhos - Fem, Vieille (e Vieil, na frente de vogal ou "h" mudo. Nesse caso, " velho " não se refere à idade cronológica, mas sim, a tempo decorrido, a muito tempo passado. Ex. Salut, mon vieux/ma vieille ami / amie

C'est ça!


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Tbém coloquei ne sont pas très vieux. Por que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

Também gostaria de saber qual a diferença e quando é usado Ages e Vieux


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo1

Âge=idade, âges=idades; - Entendo que a tradução em português é: Meus pais não têm muitas idades. - Vieux - velhos, portanto considero a resposta com o adjetivo vieux correta. -Exemple: Ce monsieur est très vieux .Este senhor é muito velho.


https://www.duolingo.com/profile/marcelkuri

Se for a questão de múltiplas escolhas, tem que assinalar TODAS as respostas corretas. A resposta com âgés e a com vieux.


https://www.duolingo.com/profile/Morais514262

Âgé = idoso. Vieux = velhos
Quando é que corrigem isto de uma vez por todas ???


https://www.duolingo.com/profile/Morais514262

Hire a real Portuguese to develop your App. Please don't be like Google Translate.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.