"Je veux parler avec un avocat."

Übersetzung:Ich will mit einem Rechtsanwalt sprechen.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/nnamrreherdna

"Ich will mit einem Anwalt sprechen" wird als falsch erkannt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13

Bitte melde fehlende Versionen direkt, nur so kann der Kurs verbessert werden:
https://www.duolingo.com/comment/3203515

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/okan.88

Das sagen sie immer:) Ich liebe wenn etw. Von Skript von den filmen erscheint

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 22
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 979

Ab und an gibt es Sätze, die man gebrauchen kann :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Trytrio

Im vorherigen Satz war es "parler a un advocat" und jetzt ist es "parler avec un advocat"...also geht quasi beides?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 924

Wenn ich es richtig verstanden habe, bedeutet "parler à" eher, dass man zu jemandem spricht, also eher als Monolog, während "parler avec" eine gleichberechtigte Unterhaltung darstellt. Aber es wäre schön, wenn ein Muttersprachler etwas dazu sagen könnte.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Vabelie
  • 25
  • 25
  • 865

Du hast es perfekt verstanden :)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 924

Merci, Vabelie! :-)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Angela70746

Avec wird nicht gelesen! Heißt doch mit!!!??

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.