"Je veux parler avec un avocat."

Übersetzung:Ich will mit einem Rechtsanwalt sprechen.

June 6, 2015

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/nnamrreherdna

"Ich will mit einem Anwalt sprechen" wird als falsch erkannt?

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 18
  • 13
  • 2
  • 12

Bitte melde fehlende Versionen direkt, nur so kann der Kurs verbessert werden:
https://www.duolingo.com/comment/3203515

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/okan.88

Das sagen sie immer:) Ich liebe wenn etw. Von Skript von den filmen erscheint

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/t.winkler
  • 25
  • 23
  • 21
  • 13
  • 11
  • 3
  • 998

Ab und an gibt es Sätze, die man gebrauchen kann :-)

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/Trytrio

Im vorherigen Satz war es "parler a un advocat" und jetzt ist es "parler avec un advocat"...also geht quasi beides?

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 5
  • 2
  • 942

Wenn ich es richtig verstanden habe, bedeutet "parler à" eher, dass man zu jemandem spricht, also eher als Monolog, während "parler avec" eine gleichberechtigte Unterhaltung darstellt. Aber es wäre schön, wenn ein Muttersprachler etwas dazu sagen könnte.

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie
  • 25
  • 25
  • 883

Du hast es perfekt verstanden :)

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 5
  • 2
  • 942

Merci, Vabelie! :-)

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/Angela70746

Avec wird nicht gelesen! Heißt doch mit!!!??

October 22, 2017
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.