"The houses have several floors."

Translation:La domoj havas plurajn etaĝojn.

3 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/pguerrajr
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 12

Mi ne komprenas la diferencon inter "pluraj" kaj "multaj"

2 years ago

https://www.duolingo.com/eric.59
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 10
  • 10
  • 755

pluraj = an undefined number, more than one (several),
multaj = a large undefined number (many, much).

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mr.Knight
  • 15
  • 13
  • 13
  • 6

Is "plankojn" not equivalent to "stories" as well as "floors?"

3 years ago

https://www.duolingo.com/eric.59
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 10
  • 10
  • 755

Not according to the definition of planko.

Here, English uses the same word for two different things, but that's not the case in some other languages:

  • de: FußbodenEtage or Stock
  • fr: plancherétage
  • other languages I don't know ;-)
1 year ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.