I was wondering the same thing. While I agree with the previous comment that using "kutime" would probably be the easiest solution, it's still a little confusing that "normale" is used in this lesson to mean both "usually" and "without irregularities". Given the supposedly flexible word order of Esperanto, I can't see how one would disambiguate the two senses in this case.
The comment you're replying to is from January 2018. Quite honestly, I'm not sure what I meant by "means the same thing no matter where it is in the sentence" except that I was clearly reacting to:
Given the supposedly flexible word order of Esperanto
At this point, I would probably reply with something more like this:
There are a few things we need to stop saying.
- Esperanto only has 16 rules with no exceptions.
- Learning Esperanto is easy.
- Word order is free in Esperanto
and so on.
Word order is NOT free in Esperanto, and changing the position of an adverb can change the meaning of a sentence. I suppose whether it changes the meaning of the adverb is a different question.
Normale means something like "in a normal way, manner, under normal conditions, etc."
Kutime means something like, "ordinarily; according to custom, habit, or routine"
Certainly there is a lot of overlap between things that you do out of routine and things you do under normal circumstances. This is all to say - no, I don't think there's an issue with the other sentence.