"Glassene setter ringer bordet."

Translation:The glasses are putting rings on the table.

June 6, 2015

18 Comments


https://www.duolingo.com/Liefhebber

sounds un-english imho (would be more suitable to say ' the glasses leave...)

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 156

That's another accepted translation.

I agree that the English model translation is a tad too literal, but it's a choice between awkward English and having people think that "å sette" means "to leave" in a more general sense. We might remove the sentence altogether.

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/cursorcorner

I would prefer to see ahead of time what might be said to me before I move to Norway, so I love these seemingly awkward sentences. These dialogues clear up any uncertainty nicely.

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/AndrijAndrusiak

How can glasses put rings? What rings are those?

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo

= water rings, water stains

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/TheRoofRabbit

From the condensation outside the cup running down, making water stains on the table. The water vapor in the air comes into contact with the cool surface of the glass, causing it to condense and phase shift back into water.

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/Gary_Kotka

For the lucky ones who live in hot countries... =)

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/TheRoofRabbit

trudat

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/otsogutxi

Stains of coffee or tea, even wine.

June 20, 2015

https://www.duolingo.com/Schnookums1

For a second I was really confused, thinking that the glasses were putting actual rings, as in jewelry, onto the table.... but then I realized that they were referring to the rings of liquid they leave.

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/Catherine224766

Thought the same at first. But pictured it in my head and got it that second ^^'

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/olayasimioni

Romantic glasses

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/ep_nl

Would it be OK to translate it as 'the glasses make rings on the table'?

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 156

Yes, it would.

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/Michael17867

I was translating this literally in my head, as if the glasses were putting gold rings on the table and i was very confused

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/GregHolmes7

Me too. Freaked me out.

Then I thought - well, someone learning English might hear this same sentence (or similar) in English and be equally confused.

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/MicheFranchow

Use a coaster!

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/mprdo

or drink faster... 18DEc17

December 18, 2017
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.