Translation:The Esperanto flag is green and white.
What's funny about this comment is when I look at the question, I see your name (Xyle1234) followed by an Esperanto flag (level 5) and what I presume is a Spanish flag (level 5.) The little Duo figure is draped in an Esperanto flag. When you signed up for the course, what did you think all those green and white flags were?
The green in the Esperanto flag represents hope and the white represents peace.
I'd accept that. 'Esperanto' is one of the few words that can be used as an adjective, as in the supplied sentence, but I don't see a problem with your version—
"La Esperanta flago estas verda kaj blanka."
It isn't "verdan kaj blankan" because you don't use the accusative case with "estas"
I believe that Blanka comes from blank, as a white square is a blank square ;D
they are probably cognates, but blanka means white in many romance languages as well. Spanish: blanco. French: blanc. Italian: bianco. Catalan: blanc. Portuguese: branco.
I am happy that it's the same accusative case in russian so I don't have a problems with using it in Esperanto
The Esperanto flag was on the Google Homepage on Zamenhof's 150th birthday http://www.google.com/search?q=ll+zamenhof&ct=esperanto_09&oi=ddle
yes, 'l'l Zamenhof's language's flag came on the 'l' of Goog'l'e 'l'ol ;D
In the sentence, Esperanto is made into an adjective-Esperanta to describe the flag. And yet my making it an adjective-Esperantan in English was counted wrong. We wouldn't say the America flag, or the England flag, or the France flag. I am going to report it, but I am hoping for quicker feedback here.
Google "Esperanto Flag" and "Esperantan Flag" with the quotes... Google tries to correct you:
- Showing results for "esperanto flag"
- Search instead for "esperantan flag"
If you click "search instead" - you get 5 hits -- all of them for keywords in the document, not for the actual expression "Esperantan flag". The correct English is "Esperanto Flag", regardless of the logic of it (or not).
Hi guys, perhaps this is a stupid question but am I right in thinking that 'Esperanto' is always capitalised? I know that other terms like "franca" and "angla" aren't, is "Esperanto" the exception?
Esperanto is capitalized in Esperanto because it is a proper name. It also helps keep it distinct from esperanto which means "one who hopes."
La angla and la franca are descriptions... short for la angla lingo etc... and are not capitalized.