1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Entretanto é caro demais."

"Entretanto é caro demais."

Tradução:Cependant, c'est trop cher.

June 6, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/annakelmer

"Pourtant c'est trop cher" não foi aceito. Está errado?


https://www.duolingo.com/profile/danilloGOLi

Lendo a explicação do GilDuca, não está errado. Também respondi assim e foi considerado errado. Vou reportar


https://www.duolingo.com/profile/marciobridon

cher é querido. aqui refere-se ao preço.


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Mario... « Chéri » é um nome (Mon chéri, ma chérie) e « cher, chère » são os adjetivos deste nome. Mas também, « cher » é advérbio com os verbos "custar, valer, etc." « Ma chérie me coute cher ! » (Minha querida me custa muito!) Desde 1990, "custar" tem duas ortografias: « coûter » e « couter » . 2015-06-23


https://www.duolingo.com/profile/edmar.oliveiras

Y a t-il un mot pour remplacer "cepedant"? ça semble trop formel


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonsoir Edmar... « Cependant » indica uma objeção ao que foi dito. Seus sinônimos são: « pourtant » e « néanmoins » ; este último é formal. « Cependant » et « pourtant » ne sont pas trop formels. 2015-09-24


https://www.duolingo.com/profile/Ayrla.

Por que "cependant c'est très cher" não é aceito?


https://www.duolingo.com/profile/JesielCcer

Também tenho essa dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/lombardi.leo

trop = demais. Dá a intenção de excesso. Très = muito.


https://www.duolingo.com/profile/SaleteGiacomini

( cest cher trop = cest trop cher) , não é a mesma cois? explique-me , por favor!

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.