"Elle aime ce manteau-ci et cette robe-là."

Tradução:Ela ama este casaco e aquele vestido.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/mariliaportela

Não aceitou a adição dos termos aqui e ali na tradução: "ela ama este casaco aqui e aquele vestido ali". Por que não? Tá errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não está errado, inclusive falar assim é bastante comum. Talvez seja só um pouco redundante, já que, em português, este e aquele por si só destacam a oposição. Mas você pode reportar para que aceitam as resposta com aqui e ali também.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mcaniator

Não entendi o porquê do ce....ci neste caso. Por que não poderia ser somente "ce manteau"? Seria para reforçar o fato de que um está próximo (ci) e o outro distante (là)?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 10
  • 1164

Não é para reforçar. É para diferenciar, já que "ce,cette" significam "esse, este, aquele".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/valkirianunes
valkirianunes
  • 22
  • 16
  • 15
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 419

Acho que seria demonstrativo, como em português: ela gosta muito deste aqui e daquele lá.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
AndyCardoso23
  • 20
  • 13
  • 12
  • 10
  • 6
  • 20

pq "aime" pode ser "gostar" e "amar" mas não pode ser "adorar" ??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque adorar é adorer, que, em francês, é usado como em português - pode ter o sentido de devoção e admiração profunda ou apenas significar "gostar muito" de qualquer coisa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Poderia ser:? Elle aime ce manteau-ci et celle-là robe.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não, as partículas ci e vêm depois do substantivo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rassa204456

O "cette" está sempre acompanhado do "là"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não, aparece apenas quando se quer reforçar que se trata de aquele/aquela, algo distante do falante. Ou, como na frase acima, para diferenciar um item de outro.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/wlademirmoreira

Em português, os pronomes demonstrativos este, esse e aquele já têm em si, uma conotação espacial, sendo este, cortespondendo a aqui, esse a ali e aquele a lá. Ou aos pronomes pessoais, eu, tu, ele, respectivamente. Isto parece não ocorrer com os seus correspondentes em francês, que exigem a adição de "ci' e "là".

3 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.