Translation:Please wait for me. I am still sleeping!
Well, have you considered letting them sleep because school is really tiring :0?
This gives me a fanciful image of people talking to each other through dreams, where one is about to wake up and the other begs them to wait for them. But maybe that's just the fantasy writer in me.
This is a run-on sentence in English. Is this good grammar in Esperanto, or did they really just give us a run-on?
Comma splices occur regularly in these lessons. I haven't found information as to whether it's treated differently in Esperanto. I plan to continue using semicolons in both languages until I learn otherwise.