1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We have to cover the windows…

"We have to cover the windows."

Traducción:Tenemos que cubrir las ventanas.

October 2, 2013

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ANYCOLOMBIA

USTEDES DAN DOS SOLUCIONES: Soluciones correctas: Nosotros debemos cubrir las ventanas. Tenemos que cubrir las ventanas. No estoy de acuerdo con la primera nosotros DEBEMOS...


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hola ANYCOLOMBIA, No está mal ambas significan debemos o tenemos que, pero si te fijas las traducción en este caso no es un deber cerrar las ventanas sino sería con Must (una obligación personal u prohibición de algo), have to me enfatiza una obligación distinta ¿cómo así? Have to es obligación cosas que debo hacer pero tengo la opcion de que si vulgarmente se me da gana no las hago, Ejemplo:

You must stay on here until I come back.(debes permanecer/quedarte aqui hasta que vuelva/regrese.(esto es una orden, modo imperativo).

We have to take a shower(indíca que si ellos quieren se bañan si no, no!

Ojo: Está regla es Británica en EEUU la utilizas de forma indistinta.

Adios espero haberte ayudado comenten si tienen dudas o si hay errores.


https://www.duolingo.com/profile/Babella

¿Qué le pasa a "nosotros debemos"? A mí me enseñaron que tanto podía ser "we must" como "we have to", si a eso es a lo que te refieres.


https://www.duolingo.com/profile/monibas_r

Por que no sirve la expresion HEMOS DE ... ?


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hola, hemos de cubrir no es que esté mal sino que es un término de España y la página y sus creadores son Americanos, y otra cosa hemos de cubrir no me refleja una acción que deba hacer. Adios espero haberte ayudado si tienes dudas comenta.


https://www.duolingo.com/profile/xaviergomis

En castellano la perífrasis "haber de" es tan valida como "tener que"


https://www.duolingo.com/profile/xaviergomis

Tan válida es: "tenemos que cubrir..." com "hemos de cubrir..."


https://www.duolingo.com/profile/virrea

Tenemos qué cubrir la ventana. ¿Why is bad?


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Porque la oración está en plural.


https://www.duolingo.com/profile/Luisi58

En español también se puede decir "hemos de cubrir las ventanas"


https://www.duolingo.com/profile/cfresquet

"Hemos" debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/VAGAMA

Hemos es sinónimo de tenemos


https://www.duolingo.com/profile/JuanUrbano

a los desarrolladores de duolingo , que no se, si son latinos o españoles, creo que si van a dar por malas, las definiciones como habemos por ser en español tendrian que hacer una versíon para latinos y otra para españoles y lo digo con todo el respeto por las definiciones y costumbres latinas . osea que esta version de doulingo , tendria que ampliarse un poco y poder disfutar de la diversidad del español, seas de donde seas. gracias puntualizo para los desarrolladores me parece un programa genial, solo que no ha llegado al 100%


https://www.duolingo.com/profile/OmmieFerguson

En mi opinión no se trata de dividir españoles con latinos por sus "costumbres y definiciones" pues si esto se hiciera, también necesitaríamos separar países latinos por esta misma razón. Lo recomendable sería olvidar regionalismos y utilizar un español muy neutro. Soy mexicano y usando neutralidad no he tenido problemas ni en el inglés (que uso solo de repaso) ni en el italiano.


https://www.duolingo.com/profile/JuanUrbano

perdon si he dado la impresion de regionalismo mi intención era que se tenga en cuenta la gran riqueza de idioma que disfutamos y que se tengan en cuenta las definiciones de latinos y españoles. estoy contigo en que el uso de definiciones neutras es lo mas sencillo y lo mejor. Pero intentaba que los que pueden añadir definiciones al programa tengan en cuenta todas y nos den la opción de saber que dichas definiciones existen. un saludo desde España amigo mexicano o como es también correcto aquí mejicano


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Duolingo acepta sugerencias y correcciones y es, de hecho, la manera en que ha ido mejorando. Pero para eso es necesario que usemos la opción "reportar un error" (en dispositivos creo que es una banderita). De esa manera, nuestras sugerencias les llegan directamente, corrige los errores y agrega más opciones. Esta sección, es sólo para que nos ayudemos entre nosotros.

Por mi parte, en lugar de un "español neutro", prefiero que agreguen más opciones. De esa manera voy conociendo un poco la manera que hablan nuestro idioma en otros países.

Ah, un pequeño detalle; aunque para ustedes sea correcto mejicano, la verdad es que no es muy agradable para nosotros. Espero que lo entiendas y no te moleste mi comentario.

Saludos desde México.


https://www.duolingo.com/profile/EliasLeviS

cubrir es un sinónimo de tapar


https://www.duolingo.com/profile/Dmaso167184

No me gusta esta traducción de "hemos de" eso no se utiliza en el lenguaje común


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

no he tomado la leccion donde esto aparece, pero la veo perfecta la traduccion ojala todo fuera asi: have como verbo tener en presente y con el pronombre nosotros traduce : nosotros tenemos; luego to cover significa cubrir y el resto las ventanas conclusion nosotros tenemos que cubrir las ventanas.....


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

aprovecho para dar las gracias a los creadores de duolingo, me parece un metodo excelente, practicas audicion( lo que me parece mas dificil, a veces siento que no modulan bien pero.... es el tipo de conversacion que vas a tener cuando hables en paises donde hablen este idioma o tengan esta como otra lengua), que es la UNIVERSAL, esa es la idea ir desarrollando las habilidades de lectoescritura y mas de ello el poder entender y conversar en ese idioma,p or lo menos es mi objetivoy somos los que estudiamos ingles los que tenemos que adaptarnos a sus normas idiomaticas, asi que a tomar todo como un aprendizaje, claro que a veces no comprendemos el por que se toma mal un expresion que creiamos bien y es bueno comentarlo. GRACIAS a todos los que alimentan estos foros, desde que sea en un lenguaje respetuoso, para mi todos los comentarios son muy bienvenidos y aprendo mucho, muy geniales GRACIAS. gracias duolingo otra vez


https://www.duolingo.com/profile/ACometa9

Tapar y cubrir son sinonimos no me acepto tapar


https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos253475

Esta lección la habéis hecho mientras veíais un capítulo de Better call Saúl, verdad...?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.