"The café is beautiful."
Translation:La kafejo estas bela.
Yes the -ej suffix indicates a place, but I'm not sure why it wouldn't be "parkejo". My guess is that because "parko" is a noun that already describes a place, using "parkejo" may be redundant. I'm just learning as well, so I may be way off. Just a guess.
Anybody with more experience/knowledge have an answer?
Not sure where you saw "belas" but since it has an "-as" ending it should the present simple or continuous from "beli" a verb to make beatiful like...
ŝi belas la domon -> she beautifies the house
If the ending is -o, it is a substantive, la belo -> The beatiful
You got it, right?