"The café is beautiful."

Translation:La kafejo estas bela.

June 7, 2015

This discussion is locked.


Why is it la kafejo? is it the -ejo ending for places? Then I do not understand why in the previous sentence "parko" was also a place instead of "parkejo".


Yes the -ej suffix indicates a place, but I'm not sure why it wouldn't be "parkejo". My guess is that because "parko" is a noun that already describes a place, using "parkejo" may be redundant. I'm just learning as well, so I may be way off. Just a guess.

Anybody with more experience/knowledge have an answer?


Why is the answer La kafejo estas belaS wrong?


Belas is the verb form of beautiful, Bela is the adjective form. So "La kafejo estas bela" is the same as "La kafejo belas". Either form is correct; however, by saying "La kafejo estas belas", you're effectively saying "The cafe IS IS beautiful", which is wrong.


Bela vs. belas-- can someone explain this rule?


Not sure where you saw "belas" but since it has an "-as" ending it should the present simple or continuous from "beli" a verb to make beatiful like...

ŝi belas la domon -> she beautifies the house

If the ending is -o, it is a substantive, la belo -> The beatiful

You got it, right?


I used "belas" instead of "estas bela"! I'm smart! XD

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.