"I am happy that I have that opportunity to work with you."
Translation:Tá áthas orm go bhfuil an deis sin agam obair leatsa.
Given the lack of context, it’s not necessary, but it is typical – it expresses that that happiness comes from working with the person being spoken to rather than, say, from working with Pól.
I said "Tá áthas orm go bhfuil an deis sin agam chun obair leat" and I lost a heart for "chun". Why is chun for to incorrect there?
chun obair leat would normally mean "(in order) to work with you". Tháinig mé anseo chun obair leat - "I came here to work with you". It's not necessary in this exercise.
Tried both "libh" and "libhse" - both wrong. I wonder, what should've pointed me that only 2nd person singular is meant here? I imagined this phrase being said to a group of people.