why not, 'dette hus er stort og dyrt'?
"dette" means "this", and always refers to something close to the speaker
Could it also be 'Denne hus er stort og dyrt?'
Nej, "denne" betyder ogsaa "this"
Why not (store og dyr)?
Or when we use stort instead of store or stor?
«Stor» is when the noun is common (with «en» ending)
«Stort» is when the noun is neutral (with «et» ending)
«Store» is when the nouns are plural
Same with Dyr, Dyrt and Dyre (I am not sure for Dyre tho, maybe it's Dyr even when it refers to a plural)
It is dyre at plural.
Dyre huse er tomme = Expensive houses are empty
Why not - "Det der hus er stort og dyrt" ? Doesen´t det der mean that?
It does, det der should be counted as correct.
The difference between saying det der hus, og det hus is like saying, that house right there, and that house. Both mean that, but there is a small difference.