1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "I am eating lunch at one o'c…

"I am eating lunch at one o'clock."

Translation:Saat birde öğle yemeği yiyorum.

June 7, 2015



Is Öğle yemeği saat birde yiyorum a wrong answer?


"öğle yemeğini saat birde yiyorum"


I've always been wondering about "yiyorum". Is "yemek" an irregular verb? I would have expected "yeyiyorum" or "yeyorum" or something. Isn't "ye-" the root of the verb? Or is this a special rule? Are there other verbs that behave like this?



It's not irregular. In the present continuous, follow these steps:

  1. Omit the -mek/-mak

2a. If the root ends in a consonant, add -iyor (and harmonize the i).

2b. If the root ends in a vowel, drop it, and then add -iyor (and harmonize it with whichever is now the last vowel of the verb).

So let's take "yapmak" (to do). We drop the -mak → Yap-. It ends in a consonant. So just add "-iyor" and harmonize the "i" with "yap"s vowel: a. → Yapıyor.

Let's work on "söylemek" (to say). Drop the infinitive → Söyle-. It ends in a vowel; drop it: Söyl-. Now add the "-iyor". Harmonize the "i" with the "söyl"s vowel: ö → Söylüyor.

Now let's work on "yemek" (to eat"). Drop the infinitive → Ye-. It ends in a vowel; drop it: Y-. Now add the "-iyor". There is no vowel left to harmonize it with. So no harmony occurs → Yiyor.


But the future is irregular for "yemek" and "demek", isn't it? Aren't they "yiyeceğim, diyeceğim"? And there's not otherwise a reason for the -e- to turn into -i- before -(y)ecek, I think.


Yeah, they look irregular nowadays.

They used to be "yimek" and "dimek", thus "yiyeceğim" and "diyeceğim" made more sense a couple of centuries ago.


What is oğlu

son of


Hey Ektoraskan, is there any website in which I can find these rules.


DiorisGonz, i find two websites about continuous tense construction: https://www.turkishaholic.com/gb-post/present-continuous-tense/ (with the example of the verb "yemek") and this other one: http://turkishbasics.com/verbs/present-continuous-tense.php#presentverbspos. Both are rather complete and clear. In English. My favorite ones.


Thank you for sharing these resources!!!


So is the time placed at the beginning?


If you don't use an accusative case marker after 'yemeği'(yemeğini) it has to be at the beginning. I think it is because öğle yemeği yemek is a little bit idiomatic. If you say 'öğle yemeğini' you can put a time expression, 'ben'(I) or an adverb.


"I am eating lunch at one o'clock." Translation: Saat birde öğle yemeği yiyorum.


Birde öğle yemeği yiyorum. Başka doğru Türkçe cevap.

Correct other Turkish answer accepted by Duo.

When reversed the English answer can be:

Birde öğle yemeği yiyorum. "I am eating lunch at one."


Hilmi, so, "saat" is optional? Isn'it? In any case?


Hello Mariane

Cevabımı dikkatlice okuyunuz.

Birde öğle yemeği yiyorum. Başka doğru Türkçe cevap.

Duo kabul ediyor.


Hilmi, I do read your answer. Thanks. I do understand that "saat", in this sentence, is optional. But i wanted to know if "saat" is optional in any case? Or, are there types of sentences where "saat" is essential?


Whats is " başka doğru " i just dont know sorry


Başka doğru Türkçe cevap. = Another correct Turkish answer.


Can I say "Bir saatta..."?


I am not fluent, but I think if you say 'Bir saat icinde' it means something like in an hour. So I don't think it's possible in this sense.


Is it possible to say: Ben öyle yemeği saat birde yiyorum


Indefinite direct object must be placed Just before the verb.If you're going to change the direct object's position you must turn it into a definite one which would be 'öğle yemeğini'.


Thank you appreciate it! :)


Why is it not " saat bir " instead of saat birde


There's a -de in the Turkish sentence for the same reason that there's an "at" in the English sentence.

saar birde = at one o'clock


birde saat - Why can't you use this order instead of saat birde? Is there a difference or just doesn't make sense?


It just doesn't make sense. :)


Ben öğle yemeğin saat birde yiyorum, why it's not correct?


fwRv, i would say because "saat" and "bire" are antinomic. "Saat" ="o'clock" means that the hour hand of the watch is ON the "1" (minute hand on the "12"), not before, not after. "BirE" with the dative sufix "E" means that the hour hand of the watch is before the "1", is going TOWARDS "1" and the minute hand between the "6" and the "12" of the watch. Does it help you?


Yes, SUPER visual, thus SUPER helpful!


İşler karıştı bak


Hello, In a former sentence "he eats an apple every day at quarter to one" i translated by "o her gün birde çeyrek kala bir elma yer" but it was refused, the correct form was "bire"... Here it's "birde" but i don't understand the difference... Anybody could explain it? Thank for advance.


Hello Jean-Charl, imagine a watch and the hour hands of the watch. When the hour hand is on the "1" (the minute hand on the "12") in Turkish it is "saat birDE" with the locative suffix, in the same way you say "i am at home=evDEim". In the previous sentence "....birE çeyrek kala elma yer", the suffix "E" in "birE" is for dative case to indicate a motion, "TOWARDS". "BirE kala" = ".....TO 1": the hour hand of your watch is going to the "1". In "birE çeyrek kala" the minute hand of the watch is on the "9", so a quarter before the "12" while the hour hand is near to the "1". Does it help?


How does öğle fit into all this?

"Saat birde" = at one o clock. "Yemeği yiyorum" = I eat lunch.


How does öğle fit into all this?

öğle = noon

yemek = food

öğle yemeği = "noon food" = lunch


Why can't I make it Ben saat bire oğle yemeği yiyorum


Aboodi, because "bire" and "birde" has not the same meaning. Not he same use, not the same case. "Bire" is dative case to say motion to and "birde" is locative case to say location at. "At one o'clock" is location, in the same way as " at home".


Oh I see thank you


What's wrong with "Saat birde öğle yemeği yerim"?


eva, did you really read "yerim"="i eat" in the English sentence here?


Why is it birde? Akkusative should be biri. Or which suffix is this supposed to be...


which suffix is this supposed to be

Locative: in, on, at.

saat birde = at one o'clock


Why is my answer 'Öğle yemeği saat birde yiyorum' a wrong answer?


Is the "Saat" necessary?


why the answer 'ben öğle yemeği birde yiyorum' is wrong???


Jansen, we cannot seperate "saat" and "birde". "At one à clock"= "saat birde". "saat" means "o'clock". Therefore i think it is not optional.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.