8 Comments
- 15
- 13
- 11
- 24
I think since it's 'from' and not 'to' a whatever side, this sentence would make better sense if instead of 'going' (gidiyor) it used the verb coming (geliyor) from
- 23
- 7
- 334
I did finally think of a scenario this construction could work for... i'm thinking of a top view to a immersive game, where i know the intent of the character is to "go somewhere" from a city that has a district with a port .....and a district with a highway to inland...and as game master i need to set her direction .....and in making that decision it might be important to know "which side of the city she is *going from" to get proper supplies. This is a big reach, i know, haha. I think english speakers hear the "geliyor" version (coming from) more often.
- 14
- 14
- 9
I am a bit confused, as 'from which direction is it going' popped up as an error.
- 14
- 5
- 4
Replacing it woud be a good idea, I think. I had the sentence in a listening exercise and insisted on hearing "tarafta" instead of "taraftan" because I was thinking of "going to". I'm not a native speaker of English, but "which side is he going from" sounds strange to me. Is it an idiomatic expression?