"Il a bu un peu."

Tradução:Ele bebeu um pouco.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Notinha para quem tem dúvida!

Para aqueles que já terminaram a árvore de inglês fica mais fácil identificar, isso se chama passado composto e se trata, no caso, da junção do verbo avoir com o particípio de outro verbo.

Em português, isso não pode ser traduzido para "tem bebido", e sim "bebeu", pois em português, isso seria uma ação contínua, como se por vários dias ele tivesse bebido, mas em francês, é apenas uma ação no pretérito. Aqui vão os resultados selecionados:

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

O passado composto francês se constrói com dois verbos auxiliares, "avoir" (ter) e "être" (ser).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6
  • 18

Por que não pode "ele tem bebido um pouco"????

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
  • 25
  • 19
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6

Aqui é passado composto que é traduzido para o português como passado simples sem a tradução do a.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marciobridon
  • 25
  • 16
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3
  • 57

neste tempo me parece que temos a junção étré com o particípio do principal

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

Onde você viu être aqui???

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

Être só em verbos pronominais e alguns de movimento como aller

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.