"Má bratry?"
Překlad:Does he have brothers?
14 komentářůTato diskuse je zamčená.
No. Chjo. Ceske ucebnice, z nejakeho nepochopitelneho duvodu, vnucuji zakum, ze se pouziva 'got' spolu s 'have'. Ale to byla pravda na zacatku minuleho stoleti tak asi. Dneska je pro normalni 'mit' pouzivano pouze 'have'. Nicmene to neni tak uplne jednoduche. 'Has he got brothers' je otazka polozena v predpritomnem case, ktery se do cestiny preklada jak ceskym minulym, tak ceskym pritomnym casem, dle situace. V pripade vety 'Has he got brothers' by se prelozila opravdu jako 'ma bratry', s tim, ze se tou vetou vyjadruje, ze uz je nejakou dobu ma. Problem pouziti vety v predpritomnem casu nastava v okamziku, kdy se dostanete do souveti a dojde na souslednost casovou v dejich a pak veta, o ktere si myslite, ze je v case pritomne muze menit casy ostatnich vet v souveti, protoze v case pritomnem neni. V britske anglictine se s pouzitim 'have got' a tedy predpritomneho casu jeste obcas setkate, v americke vyjimecne (Tim nechci rici, ze by se predpritomny cas nepouzival, prave naopak, ale je dobre vedet, ze a proc tak cinite). Doporucuji na 'got' pro vety pritomneho casu zapomenout a pouzivat pouze 'have/has'. Zjednodusite si tim zivot.
Myslim ze otazka byla minena obracene. "Has he got brothers?" bereme. Ne sice s velkym nadsenim, ale je mezi vedlejsimi preklady. Zrejme MarketaKuruczova psala "Has he brothers?" a duo navrhovalo "Has he got brothers?" jako nejblizsi z prekladu ktere bereme. Proto se ptava proc "got" nemuze odstranit. To uz je komplikovanejsi otazka. Snadny, ale ne uplne pravdivy, odpoved je, ze otazky se slovesem "have", pokud neni pomocne sloveso, se vzdy vytvori s pomocnym slovesem "do", takze spravne je "Does he have brothers?" U varianty s "got" je "have" samo o sobe pomocne sloveso, a proto je "do" nejenom zbytecne ale dokonce zakazano. Problem s tim vysvetlenim je, ze "do" neni vzdy povinne ani v pripadech kde "have" neni pomocni sloveso. Historicka tendence je tim smerem, ale proces neni dokoncen. Vety typu "Have you any idea how much it costs?" se porad pouzivaji. Ale tady v tehle vete to bez "do" dost dobre nejde, ani v dialektech ktere to "have you" v jinych pripadech zachovaji.