"私は90分間読みます。"

訳:I read for ninety minutes.

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1064

duringは間違いですか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1621

不正解です。forとduringの間には次のような使い分けがあります。

for: 時間的な長さだけで示された期間に対して用いる。(90 minutes, 2 monthsなど)

during: 名称等で特定される期間に対して用いる。(summer vacation, his absence, business hoursなど)

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1064

かなり遅れましたがありがとうございました。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1064

ついでにですが。whileもduringと同じ扱いでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1621

while には前置詞としての用法はないです。副詞節を導く接続詞として使われます。例えば「私が勉強している間に」を、during と while をそれぞれ使って表すと次の通りです。

during my study

while I am (was) studying

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。