Translation:She is the youngest of my children.
I'm still having some trouble deciphering "el" from "de." What are the general guidelines?
You use ‘de’ to indicate a property someone has, while ‘el’ takes something from a group. The latter can usually be translated as ‘out of’, whereas the former cannot: ‘Out of (all) my children, she is the youngest.’
the problem is the meaning of the word "malaĝa". aĝo means age, so what would "malaĝa" be?
more clear is: juna=young, maljuna=old
If malagxa is not very clear, then malplej agxa is not clear either. Can't have it both ways. But according to the dictionary, agxa means 'old, aged', so no problem there. Still, why not say la plej juna?