"It is a big square."

Translation:Det er en stor plads.

June 8, 2015

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/arthurulfeldt

Why does it say the correct answer is firkant, (square the shape) rather than plads or torvet?


[deactivated user]

    A square could both be a shape and a town square, so both should be correct in Danish (firkant, plads, torv).


    https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLL1BV8Jp5

    Why is "Det er en stor torv" incorrect?


    https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

    torv is not an en word; it's an et word.


    https://www.duolingo.com/profile/Asa674204

    Duolingo translating everything as just "square" is intentionally confusing. As an English speaker, I only use that word to refer to the shape. If they're talking about a town square, why don't they just say town square? Any why isn't "plaza" an acceptable response, since they are 100% synonymous in English and "plaza" and "plads" share the same etymology?


    https://www.duolingo.com/profile/kreg_a_leg

    This right here, the English translations are sometimes very confusing


    https://www.duolingo.com/profile/DerekZinge

    Why is "Den er en stor plads" incorrect?


    https://www.duolingo.com/profile/GrardJoube

    What's the difference between plads and torv ?

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.