1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "I will have died."

"I will have died."

Terjemahan:Aku akan telah mati.

June 8, 2015

36 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/cherylliz

Itu tidak efektif. Kata guru bhs indonesia saya


https://www.duolingo.com/profile/Yohanes366080

Mungkin terjemahan yg familiar adalah "Aku udah keburu mati" Menyatakan telah (udah-have) tp kenyataanya baru akan tjd nanti (will)


https://www.duolingo.com/profile/FlorenGabr

Sebenarnya sih kalimat ini masih ada tambahannya lagi. Kalo diartikan satu kalimat ini aja, bisa diartikan "aku pasti udah mati" Jadi bisa dibilang, will have itu sesuatu yang sudah dipastikan akan terjadi nanti. "Aku pasti udah mati kalo kamu gak ada di situ tadi. Makasih yaa." Hehehe kira2 begitu sih


https://www.duolingo.com/profile/HadianFadh

Mungkin artinya "aku pasti mati" tapi nanti, sekarang masih hidup tapi dalam waktu dekat pasti mati.


https://www.duolingo.com/profile/FarezaAndre

Memang begitu guys. Misal ada terpidana mati akan ditembak mati besok dan ia diperkirakan telah mati besok. Jadi kan kalimatnya "she/he will have died tomorrow".


https://www.duolingo.com/profile/dibyanugraha

Kalimat semacam ini memang jarang ditemukan sehari-hari


https://www.duolingo.com/profile/joni560751

Maaf, ini bukannya " aku sudah akan mati?". Atau "aku pasti akan mati". Karena frasa 'telah mati' ini susah diterima


https://www.duolingo.com/profile/Ali_Abdul_Hakim

Struktur nya menyatakan sesuatu yang pasti akan terjadi? Atau berharap akan terjadi?

Why not both?

*yyyiieeeyy


https://www.duolingo.com/profile/Sasaa19

Dan saya masih heran... sudah sejauh inii dan masih banyak yang nggak ngertii... walaupun sudah dijelaskan berkali kali oleh bnyak orang di pljaran sebelumya -,- kan bhs. Inggris emang gitu, cukup pahami aja fungsi dan maknanyaa supaya gampang buat diinterpretasikan dikehidupan sehari hari. Mungkin developer bingung juga, nanti jadinya nggak baku terjemahannya kalau mau pake kata yang "mudah" orang awam ngerti dan tidak sesuai konteks


https://www.duolingo.com/profile/alp377629

Innalillahi wa innailaihi rajiun


https://www.duolingo.com/profile/febrina47

Kalimat 'Aku sudah akan mati' lebih pas


https://www.duolingo.com/profile/MarchelSug

Daripada "akan telah" , saya lebih prefer terjemahannya "pasti akan" deh untuk "will have" hehehe..


https://www.duolingo.com/profile/ImanKurnia

Pasrah amat yang buat soal


https://www.duolingo.com/profile/BagusSantoso

Mungkin seharusnya terjemahannya "aku pasti akan mati"?


https://www.duolingo.com/profile/MyNameIsKarisuma

Jadi sebenarnya saya akan mati atau telah mati, atau saya ini sudah mati. Anjaylah


https://www.duolingo.com/profile/panji832177

Innalillahi wa innalillahirojiun


https://www.duolingo.com/profile/Nesya_05

Menurut saya, maksud kalimat itu "aku pasti akan mati" jadi, dia pasti mati, tapi belum terjadi


https://www.duolingo.com/profile/Rianduo1

I WILL HAVE LOVED YOU


https://www.duolingo.com/profile/romi435181

Jika mobil itu tidak ngerem maka "Saya bakal telah mati"


https://www.duolingo.com/profile/Ivan426514

Aku akan telah mati?hah bodo amat emang urusan aku.


[pengguna yang dinonaktifkan]

    Innalillahi wainnailaihi roji'un...Turut berduka cita ya... kenapa baru sekarang matinya? :p


    https://www.duolingo.com/profile/BacktoSala

    "Akan Telah" Nanti, Sudah"? haha


    https://www.duolingo.com/profile/chrly18228f

    Terjemahannya ga efektif


    https://www.duolingo.com/profile/Ardyansyah16

    Ganti aja pake "pasti "yg tadinya "akan telah"mungkin lebih enak di dengar

    Pelajari Bahasa Inggris 5 menit saja sehari. Gratis.