"Mi hermano había ganado más que mi padre."
Translation:My brother had earned more than my father.
I thought ¨ganar¨ was strictly to win and ¨ganarse¨ to earn. Are they interchangeable?
However, money was never specified in this sentence. "my brother had gained more than my father" could be referring to weight or Duolingo XP; thus I believe it should be accepted.
Thanks, Mavry and PuntoH. I do agree with you as long as we talk about money. But you can 'earn' other things too. Anyway, never mind, it is not a big issue :)
'Ill begotten gains' refers to money which was made ilegally, dishonestly or immorally. Just thought I'd throw that one in there