"Vi er blant dem."
Translation:We are among them.
22 CommentsThis discussion is locked.
"Among" gives a sense of anonymity - either the people you are among don't realize you are there, or you are speaking from a third party perspective ("the criminal was among the innocent victims")
"With" is the much more common usage to imply that you are in the company of others.
So definitely slightly different senses, but if I was to translate this, I would assume the second choice of "with" if I didn't have the context to tell which sense it was. :D